日本免费a级毛一片,日韩精品A片一区二区三区妖精 ,中文字幕人妻偷伦在线视频,亚洲日韩精品无码专区

新聞詳情

看看驢象之爭和干細(xì)胞研究――Nature調(diào)查

日期:2025-05-11 22:55
瀏覽次數(shù):1208
摘要: Candidates take opposing stances on medical research. Before President George W. Bush arrived in the Oval Office, most Americans had never heard of a stem cell - a microscopic BioLogical entity that can transform into hair, muscle or other human cell types. But four years on, the issue has escalated into a divisive one in US politics, and looks set to attract continued attention in the forthcoming election. 在布什總統(tǒng)入主(白宮)橢圓形辦公室前,絕大多數(shù)美國人從沒有聽說過干細(xì)胞――一種顯微鏡下的...

Candidates take opposing stances on medical research.

Before President George W. Bush arrived in the Oval Office, most Americans had never heard of a stem cell - a microscopic BioLogical entity that can transform into hair, muscle or other human cell types. But four years on, the issue has escalated into a divisive one in US politics, and looks set to attract continued attention in the forthcoming election.
在布什總統(tǒng)入主(白宮)橢圓形辦公室前,絕大多數(shù)美國人從沒有聽說過干細(xì)胞――一種顯微鏡下的生物學(xué)實(shí)體,它可以轉(zhuǎn)變成頭發(fā)、肌肉或其它類型的人類細(xì)胞。但4年過后,它已經(jīng)將美國政壇一分為二,而且看起來在即將到來的選舉中會(huì)越來越吸引眼球。
Stem Cells started invading the public consciousness on 9 August 2001, when Bush appeared on national television to declare a new policy on stem-cell research. He stated that scientists funded by the federal government could not derive fresh stem cells from human embryos because, he said, it is immoral to destroy embryos for the purposes of human research. Researchers could work on embryonic stem-cell colonies that were already growing in culture dishes - and were free to study ***** stem cells, which are harvested from more fully developed tissues and grow into a more limited range of cells.
干細(xì)胞**次占據(jù)人們的思維是2001年8月9日,當(dāng)時(shí)老布在國家電視臺(tái)上露面宣布了一項(xiàng)對干細(xì)胞研究的政策。他宣稱,由于毀滅人體胚胎來進(jìn)行研究是不道德的(行為),因此,從聯(lián)邦政府獲得資助的科學(xué)家不被允許從人類胚胎中獲得干細(xì)胞。研究者可以用已在細(xì)胞瓶中進(jìn)行培養(yǎng)的胚胎干細(xì)胞集落開展工作,他們也可以自由的應(yīng)用成年干細(xì)胞進(jìn)行研究-----這些細(xì)胞從更成熟的組織中收獲,生長能力進(jìn)一步受到限制。
Scientists have been frustrated by this rule for three years. They say that it is slowing progress in stem-cell research, because the number of existing embryonic stem-cell lines is too few and there are burdensome rules surrounding their use. This hampers their ability to pursue stem-cell therapies that, they say, might one day cure conditions such as diabetes or heart disease.
三年來,科學(xué)家對這個(gè)規(guī)定感到非常沮喪。他們抱怨該規(guī)定使得干細(xì)胞研究進(jìn)展緩慢,這是因?yàn)橐延械呐咛ジ杉?xì)胞系太少太少,而且在應(yīng)用它們時(shí)又有如此多的限制性規(guī)定。他們認(rèn)為這阻礙了他們尋求用干細(xì)胞進(jìn)行**的能力,(在將來的)某**,這種**方式可能會(huì)**糖尿病或心臟病。The scientists have gained an audience and a spotlight. In May, Nancy Reagan announced that she supports embryonic stem-cell research to cure Alzheimer's disease, which claimed the life of her husband, former President Ronald Reagan. Also this year, bipartisan groups of Congressmen and of Senators each wrote to Bush to ask him to change his policy. Some states, such as California and New Jersey, have passed their own measures to support human embryonic stem-cell research.
科學(xué)家們是有聽眾的,他們已經(jīng)生活在聚光燈下了。在5月份,南希 里根宣稱她支持用干細(xì)胞進(jìn)行Alzheimer's**的研究(這個(gè)病要了她老公的命-----前總統(tǒng)里根)。也是在今年,bipartisan groups of Congressmen and of Senators(什么東東?我不懂L)質(zhì)詢布什,要求他改變其政策。加州和新哲西等州已經(jīng)通過了自己的方案來支持人干細(xì)胞研究。

In his replies to Nature's questionnaire on science issues, John Kerry says that he will lift the restrictions Bush has placed on stem-cell research while ensuring ethical lines are not crossed. Most stem-cell biologists support this plan.
在約翰 克里回答《自然》雜志對他進(jìn)行的問卷調(diào)查中,老克說他將會(huì)搬走布什在干細(xì)胞研究中設(shè)下的障礙,同時(shí)保證道德準(zhǔn)則不被破壞。大多數(shù)的干細(xì)胞科學(xué)家支持這個(gè)計(jì)劃。

But scientists caution that, if elected, Kerry must work carefully with politicians and scientists to hammer out a stem-cell policy that frees up research while ensuring that the collection and manipulation of embryos to make stem cells is properly regulated. "My hope is that whoever takes office will see the light and work with Congress to give us a policy that makes sense," says Lawrence Goldstein, a cell biologist at the University of San Diego, California, who supports embryonic stem-cell research.

但是科學(xué)家們也警告,如果Kerry被選上,他必須和政客以及科學(xué)家們一起非常謹(jǐn)慎的工作來推敲出一項(xiàng)干細(xì)胞政策,既解開研究的小腳,又讓收集和操作胚胎來制作干細(xì)胞得到合理的控制。加州大學(xué)圣迭哥分校支持胚胎干細(xì)胞研究的一位細(xì)胞生物學(xué)家Lawrence Goldstein說,“不管誰當(dāng)選,我都希望他能看得見希望,而且和國會(huì)一起給我們制定出一項(xiàng)有意義的政策?!?/font>

滬公網(wǎng)安備 31011002002624號(hào)